ようこそ!

人目のお客様です

2009年10月29日木曜日

お経

 授業に臨む際の必読論文を、音読してみましたら、
 お経そのものでした。
 LINZ教授の論文を多く読まされるのですが、原典英語の仏訳なので、はじめからコロンビア大へでも留学して英語で呼んだ方が、まだ楽かもしれない・・・と思いつつ、千巻経を唱えております

2 件のコメント:

  1. この教授ってもしやNさんが留学時代に門下入りされていた享受様?

    私もトクビルのDemocracy in Americaを勢い余って購入したものの、3ページで寝ましたzzz
    原典仏語のせいにしたが、
    結局どんな本でも3ページめに一度は寝ている…気がする・・・

    返信削除
  2. 早速Nさんに確認メールしました。この世界では相当に有名な教授の模様ですね。

    知らない単語が多すぎること、論文の格調高い文章などのせいで、般若心経と変わらないわけですよね。ぎゃーていぎゃーていはらそわぎゃーていと読めるわけです

    英語でも仏語でもその点は全く同じなので、あんまり意味がないかも・・と思いつつも、目の前にその先生がいたりとか、そもそも翻訳ってちょっと趣旨が違ったりすることとか、わたくしの英語>仏語の読解力とかを考えると、英語で読めたら少しは楽かなあと思えたのであります。

    ときに試験はどうやって突破したのですか?を教えてください

    返信削除